Carrer Pons i Subirà, 3 (Barcelona) info@nollegiu.cat
Paseo

Fora d'estoc

Dissabte, 1 de febrer, assistirem a la representació de EL PASEO DE ROBERT WALSER. Marc Caellas i Esteban Feune de Colombi, inspirats pel to de l’obra de l’autor suís, ens duran pel Clot de passejada tot representant una adaptació lliure del text. Si voleu venir heu de reservar l’entrada en aquesta pàgina o alguna de les dues llibreries. Heu de deixar-nos un telèfon perquè us enviarem un missatge per dir-vos quin és el lloc de trobada al Clot. Veniu?

“—Passejar —vaig respondre— m’és imprescindible per revifar-me i per mantenir el contacte amb el món, perquè si no el sentís, no podria escriure ni mitja lletra més ni produir cap poema, per petit que fos, en vers o en prosa. Sense passejar seria mort i ja fa temps que hauria d’haver renunciat a la meva professió, que estimo apassionadament. […] Sense passejar i sense la contemplació de la natura que hi va aparellada, sense aquesta cerca tan deliciosa com instructiva, em sento perdut, i, de fet, n’estic.”

La passejada. Robert Walser. Traducció: Teresa Vinardell Puig. Editorial Flâneur.

“Declaro que una hermosa mañana, ya no sé exactamente a qué hora, como me vino en gana dar un paseo, me planté el sombrero en la cabeza, abandoné el cuarto
de los escritos o de los espíritus, y bajé la escalera para salir a buen paso a la calle. Podría añadir que en la escalera me encontré a una mujer que parecía española, peruana o criolla. Mostraba cierta pálida y marchita majestad. Sin embargo, he de prohibirme del modo más estricto detenerme aunque no sean más que dos segundos con esta brasileña o lo que fuere; porque no puedo desperdiciar ni espacio ni tiempo.”

El paseo. Robert Walser. Traducción: Carlos Fortea. Editorial Siruela.

Descripció

Dissabte, 1 de febrer, assistirem a la representació de EL PASEO DE ROBERT WALSER. Marc Caellas i Esteban Feune de Colombi, inspirats pel to de l’obra de l’autor suís, ens duran pel Clot de passejada tot representant una adaptació lliure del text. Si voleu venir heu de reservar l’entrada en aquesta pàgina o alguna de les dues llibreries. Heu de deixar-nos un telèfon perquè us enviarem un missatge per dir-vos quin és el lloc de trobada al Clot. Veniu?

“—Passejar —vaig respondre— m’és imprescindible per revifar-me i per mantenir el contacte amb el món, perquè si no el sentís, no podria escriure ni mitja lletra més ni produir cap poema, per petit que fos, en vers o en prosa. Sense passejar seria mort i ja fa temps que hauria d’haver renunciat a la meva professió, que estimo apassionadament. […] Sense passejar i sense la contemplació de la natura que hi va aparellada, sense aquesta cerca tan deliciosa com instructiva, em sento perdut, i, de fet, n’estic.”

La passejada. Robert Walser. Traducció: Teresa Vinardell Puig. Editorial Flâneur.

“Declaro que una hermosa mañana, ya no sé exactamente a qué hora, como me vino en gana dar un paseo, me planté el sombrero en la cabeza, abandoné el cuarto
de los escritos o de los espíritus, y bajé la escalera para salir a buen paso a la calle. Podría añadir que en la escalera me encontré a una mujer que parecía española, peruana o criolla. Mostraba cierta pálida y marchita majestad. Sin embargo, he de prohibirme del modo más estricto detenerme aunque no sean más que dos segundos con esta brasileña o lo que fuere; porque no puedo desperdiciar ni espacio ni tiempo.”

El paseo. Robert Walser. Traducción: Carlos Fortea. Editorial Siruela.

Aquest lloc web utilitza cookies perquè vostè tingui la millor experiència d'usuari. Si continua navegant està donant el seu consentiment per a l'acceptació de les esmentades cookies i l'acceptació de la nostra política de cookies. ACEPTAR
Aviso de cookies